Se afișează postările cu eticheta musique française. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta musique française. Afișați toate postările

miercuri, 10 martie 2021

LA DAME BRUNE

 Muzica: Geroge Moustaki, versurile: Barbara și George Moustaki

Pentru mine șansoneta înseamnă poezie, poveste, mesaj, sentiment și... melodie. Rezonând cu toate acestea, este firesc să-mi placă acest gen și să-l cultiv.

Prin urmare vă propun (încă) o șansonetă celebră - La Dame Brune - de data aceasta în interpretarea de excepție a altor doi „uriași” ai genului: Barbara și George Moustaki

Un minunat dialog se înfiripă între poet și muză, o muză cât se poate de bine conturată în mintea sa (La longue dame brune) și care, transcendând spațiile, i se înfățișează răspunzând dorințelor și anulând îndoielile.

Pour une longue dame brune, j'ai inventé
Une chanson au clair de la lune, quelques couplets.
Si jamais elle l'entend un jour, elle saura
Que c'est une chanson d'amour pour elle et moi.

Je suis la longue dame brune que tu attends.
Je suis la longue dame brune et je t'entends.
Chante encore au clair de la lune, je viens vers toi.
Ta guitare, orgue de fortune, guide mes pas.

Pierrot m'avait prêté sa plume ce matin-là.
A ma guitare de fortune j'ai pris le la.
Je me suis pris pour un poète en écrivant
Les mots qui passaient par ma tête comme le vent.
 

Pierrot t'avait prêté sa plume cette nuit-là.
A ta guitare de fortune, tu pris le la,
Et je t'ai pris pour un poète en écoutant
Les mots qui passaient par ta tête comme le vent.

J'ai habillé la dame brune dans mes pensées
D'un morceau de voile de brume et de rosée.
J'ai fait son lit contre ma peau pour qu'elle soit bien,
Bien à l'abri et bien au chaud contre mes mains.

Habillée de voile de brume et de rosée
Je suis la longue dame brune de ta pensée.
Chante encore au clair de la lune, je viens vers toi.
A travers les monts et les dunes, j'entends ta voix.
 

Pour une longue dame brune, j'ai inventé
Une chanson au clair de la lune, quelques couplets.
Je sais qu'elle l'entendra un jour, qui sait demain,
Pour que cette chanson d'amour finisse bien.

Bonjour, je suis la dame brune, j'ai tant marché.
Bonjour, je suis la dame brune, je t'ai trouvé.
Fais-moi place au creux de ton lit, je serai bien,
Bien au chaud et bien à l'abri contre tes reins.

Dacă, de regulă, poeții suferă din cauza muzei care nu vine sau care nu-i iubește sau îi trădează... de data aceasta, trubadurul nu întâmpină nicio rezistență: el compune o melodie doar pentru ea - la longue dame brune - un cântec de dragoste, în speranța că va fi auzit, iar muza îi vine în întâmpinare:

Eu sunt înalta doamnă brunetă pe care tu o aștepți.
Eu sunt înalta doamnă brunetă și te aud.
Cântă în continuare sub clar de lună, vin spre tine.
Chitara ta, orga norocului îmi îndrumă pașii.

Similitudinea dintre scena noastră și cea din vechiul și cunoscutul cântec popular Au clair de la lune este evidentă. Pentru că, toate cuvintele de dragoste ce-i trec prin minte aievea unui vânt, sunt scrise cu pana împrumutată de la Pierrot (eroul cântecelului).

Da, se poate spune că, de astă dată, poetul/trubadurul este fericit. Muza vine și răspunde îmbrățișărilor și fanteziilor iubitului. Și îl inspiră. Silueta, vocea și jocul muzei - Barbara - se potrivesc de minune cu vocea caldă și timbrată a trubadurului - George Moustaki. 
 
Un videoclip cu un decor și o regie cât se poate de simple, dar cu o interpretare și un joc scenic excelente.

O interpretare inedită a melodiei ne este propusă,peste ani, de același trubadur (Moustaki), de data aceasta în duet cu Martine Gantier.

Șansoneta, dacă este ascultată, cucerește. 

George Moustaki a compus multe cântece de excepție, unul din cele mai cunoscute fiind Milord din repertoriul inegalabilei Édith Piaf.

Din „portofoliul George Moustaki” vă mai recomand Le métèque, comentat aicihttps://florinmesca.blogspot.com/2020/07/georges-moustaki-le-meteque.html

vineri, 12 februarie 2021

La Ballade des Gens Heureux-Balada oamenilor fericiți

O superbă piesă, optimistă, cu un mesaj de pace, de dragoste pentru natură, de înțelegere și bucurie, în interpretarea lui Gérard Lenorman: La Ballade des Gens Heureux. Înregistrarea propusă este din anul 1976.
  


Notre vieille terre est une étoile                                      Bătrânul nostru Pământ este o stea
Où toi aussi tu brilles un peu                                          Unde și tu strălucești puțin
Je viens te chanter la ballade                                         Vin să-ți cânt balada 
La ballade des gens heureux                                         Balada oamenilor fericiți
Je viens te chanter la ballade                                         Vin să-ți cânt balada
La ballade des gens heureux                                         Balada oamenilor fericiți
Tu n'as pas de titre ni de grade                                      Nu ai funcție sau rang
Mais tu dis "tu" quand tu parles à Dieu                          Dar spui „Tu” când îi vorbești lui Dumnezeu
Je viens te chanter la ballade                                         Vin să-ți cânt balada
La ballade des gens heureux                                         Balada oamenilor fericiți
Journaliste, pour ta première page                                Jurnalistule, pe prima pagină
Tu peux écrire tout ce que tu veux                                 Poți scrie orice vrei
Je t'offre un titre formidable                                            Eu îți ofer un titlu formidabil
La ballade des gens heureux                                         Balada oamenilor fericiți
Je t'offre un titre formidable                                            Îți ofer un titlu formidabil
La ballade des gens heureux                                         Balada oamenilor fericiți
Toi, qui as planté un arbre                                              Tu, care ai plantat un copac
Dans ton petit jardin de banlieue                                    În mica ta grădină de provincie
Je viens te chanter la ballade                                         Vin să-ți cânt balada
La ballade des gens heureux                                         Balada oamenilor fericiți
Je viens (te chanter la ballade)                                      Vin să-ți cânt balada
(La ballade des gens heureux)                                       Balada oamenilor fericiți
Il s'endort et tu le regardes                                             El adoarme și tu îl privești
C'est un enfant il te ressemble un peu                           Este un copil care-ți seamănă un pic
On vient lui chanter la ballade                                        Vin să-i cânt balada
La ballade des gens heureux                                         Balada oamenilor fericiți
On vient lui chanter (la ballade)                                     Vin să-ți cânt balada
(La ballade des gens heureux)                                       Balada oamenilor fericiți
Toi la star, du haut de ta vague                                      Tu, steaua aflată în culmea succesului
Descends vers nous, tu nous verras mieux                   Coboară la noi, ne vei vedea mai bine
On vient te chanter la ballade                                        Vin să-ți cânt balada
La ballade des gens heureux                                         Balada oamenilor fericiți
Roi de la drague et de la rigolade                                  Rege al flirtului și al distracției
Rouleur-flambeur ou gentil petit vieux                            Saltimbanc sau un bătrânel drăguț
(On vient te chanter la ballade)                                      Vin să-ți cânt balada
La ballade des gens heureux                                         Balada oamenilor fericiți
Comme un chœur dans une cathédrale                         Ca un cor într-o catedrală
Comme un oiseau qui fait ce qu'il peut                           Ca o pasăre ce-și cântă versul
Tu viens de chanter la ballade                                        Tu vii să cânți balada
La ballade des gens heureux                                          Balada oamenilor fericiți
Compozitori: Pierre Delanoe / Gerard Lenorman / Gerard Bergman

Versurile cântecului La ballade des gens heureux © Justine Melody S.a.r.l.
👉De remarcat cum, în ultima strofă, refrenul: Vin să-ți cânt balada/ Balada oamenilor fericiți, este schimbat în: Tu vii să cânți balada/ Balada oamenilor fericiți. Partenerul căruia i se spune „Balada omului fericit” devine la rându-i... FERICIT!
O revenire, după multă vreme, a lui Gérard Lenorman, de data aceasta alături de Zaz. Au trecut anii și pentru șansonetist, vocea nu îi mai este la fel de „curată”, dar Zaz, prin tinerețea și străulcirea interpretării, compensează, transformând „defectele” în veritabile „plusuri”. Vă sfătuiesc cu căldură, dacă sunteți iubitori ai șansonetei, să ascultați și această versiune. Este superbă!


Vă mai propun și: