Se afișează postările cu eticheta André Rieu. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta André Rieu. Afișați toate postările

joi, 28 octombrie 2021

HAVA NAGILA - cântec popular evreiesc

 

Imaginea este o captură de pe un videoclip publicat pe YouTube de „m”
Hava Nagila este un foarte cunoscut și îndrăgit cântec evreiesc, care se cântă în mod special la nunți și la sărbătorile de bar/bat mitzvah.

Practic, este un cântec religios cu versuri ce invită la viață, la bucurie și inspirate din Psalmul 118 din Biblia ebraică.

Conform informațiilor obținute din Wikipedia, paternitatea cântecului este disputată între doi compozitori evrei, profesor și student, Abraham Zevi Idelsohn și Moshe Nathanson.

Cântecul a devenit cunoscut publicului larg în urma unor interpretări celebre: Harry Belafonte, Dalida, Neil Diamond, Bob Dylan...

Harry Belafonte a introdus această prețioasă piesă, alături de The Banana Boat Song în repertoriul său de bază. El i-a inspirat pe foarte mulți dintre artiștii vremii, care au preluat, la rându-le, piesa, oferindu-ne interpretări variate și pline de farmec.

În videoclip ni se face și un scurt istoric: cântat de Belafonte în anul 1957, este preluat de Charles Aznavour care, încântat, îi face o versiune în limba franceză și o încredințează spre interpretare lui Dalida.


Pare a fi o secvență de film. Înregistrarea nu este grozavă, dar impresionează felul în care toți participanții la eveniment intră în această „horă” a bucuriei.


În videoclipul de mai sus avem o interpretare impresionantă cu cor. Pe la minutul 3.45 intervine o solistă ce cântă/recită dintr-o carte (probabil Biblia ebraică), pentru ca apoi, atingând un fel de apogeu, intervine iar corul. Pe scenă se dansează, afară, în ploaie, se dansează, de asemenea.


O altă versiune remarcabilă, de data aceasta în interpretarea unui virtuoz al viorii, Samvel Ayrapetyan.

Și André Rieu:


La final, un videoclip înregistrat la o nuntă:


Transliterare               text ebraictraducere in română
Hava nagila
הבה נגילה
        Să ne bucurăm
Hava nagila
הבה נגילה
        Să ne bucurăm
Hava nagila ve-nismeḥa
הבה נגילה ונשמחה
        Să ne bucurăm și să fim fericiți
 (repeta)  
Hava neranenah
הבה נרננה
        Hai să cântăm
Hava neranenah
הבה נרננה
        Hai să cântăm
Hava neranenah ve-nismeḥa
הבה נרננה ונשמחה
        Să cântăm și să fim fericiți
 (repeta)  
Uru, uru aḥim!
!עורו, עורו אחים
        Trezește-te, trezește-te, frații mei!
Uru aḥim be-lev sameaḥ
עורו אחים בלב שמח
        Treziți-mi frații cu inima fericită
 (repetați rândul de patru ori)  
Uru aḥim, uru aḥim!
!עורו אחים, עורו אחים
        Treziți-vă, frații mei, treziți-vă, frații mei!
Be-lev sameaḥ
בלב שמח
        Cu inima fericită


Versurile, transliterarea și traducerea sunt luate de pe Wikipedia.

Poate nu aveți timp și/sau chef să vizionați toate propunerile mele. Poate veți alege în funcție de preferințele personale. Eu, unul, nu pot alege și nici recomanda. Toate variantele ne oferă același cântec, dar în prezentări diferite, fiecare din ele atingând anumite sensibilități și fermecându-ne prin interpretările pline de personalitate ale artiștilor.

În ce mă privește, am o afinitate puternică pentru acest cântec deoarece, prin anii 2003-2004, l-am interpretat pe la serbările Sahaja Yoga din România, alături de două fete - formam grupul Leela. Ne-a pătruns atât partea de început, cea introductivă și mai lentă cât și restul cântecului: pentru bucuria și dinamismul molipsitor.  

👉Ramânând în atmosfera muzicii din această zonă, vă recomand și: JERUSALEM OF GOLD cu Ofra Haza și André Rieu.

vineri, 30 aprilie 2021

JERUSALEM OF GOLD - Ofra Haza și André Rieu

Ofra Haza 




O foarte frumoasă melodie - Jerusalem - în înterpretarera de excepție a regretatei Ofra Haza, plecată mult prea curând dintre noi. Videoclipul are transcrierea atât în ebraică cât și în engleză, astfel încât mesajul piesei poate fi înțeles ușor, mai ales că este subliniat de imagini bine alese și la fel de bine realizate. 

Ascultați în tăcere și încercați să vă transpuneți în atmosfera Ierusalimului, un oraș încărcat de o istorie, un tragism și semnificații deosebite pentru întreaga umanitate.

Behold I am a violin for all your songs/ Iată că sunt o vioară pentru toate cântecele tale - singură această propoziție mă îndeamnă să „traduc” conținutul liric într-o notă mult mai profundă decât îmi permite tehnica „Google Translate”.
 
În anul 1983, Ofra Haza a repurtat un uriaș succes cucerind Concursul Eurovision cu piesa „Hay” („Trăiesc”), cu titlul, pentru varianta engleză, „Hi”. De altfel, vă sfătuiesc să deschideți link-ul Ofra Haza pentru a vă informa despre viața și cariera acestei mari artiste a poporului lui Israel.

Drapelul statului Israel
De la “The Provisional Council of State Proclamation of the Flag of the State of Israel” of 25 Tishrei 5709 (28 October 1948) provides the official specification for the design of the Israeli flag.The color of the Magen David and the stripes of the Israeli flag is not precisely specified by the above legislation. The color depicted in the current version of the image is typical of flags used in Israel today, although individual flags can and do vary.The flag legislation officially specifies dimensions of 220 cm × 160 cm. However, the sizes of actual flags vary (although the aspect ratio is usually retained). - http://mfa.gov.il/MFA/AboutIsrael/IsraelAt50/Pages/The%20Flag%20and%20the%20Emblem.aspx, Domeniu public, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=343614

Cred că, pentru noi, cei care nu suntem evrei, pentru a înțelege mai bine sufletul și trăirile acestui popor atât de încercat, ar fi indicat să urmărim și una din înregistrările lui André Rieu, în concert la Tel Aviv, în anul 2018. Urmăriți reacțiile publicului!

André Rieu 
De la Eva Rinaldi - Flickr: TV WEEK LOGIES 2011,
CC BY-SA 2.0,
https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=18322138





André Rieu este un nume binecunoscut și, dacă sunteți interesați să aflați mai multe despre muzician, este suficient să activați link-ul indicat. 

Cât despre înregistrarea propusă - imagine și sunet - nu este din cele mai grozave, dar am ales-o pentru transfigurarea ce se citește pe chipurile spectatorilor. Intensitatea trăirilor vorbește de la sine, cuvintele mele alese cu grijă nefăcând față provocării descrierii.




Pentru pretențioși am ales și o variantă care răspunde ceva mai bine exigențelor de calitate, dar nu în totalitate:


În comparație cu înregistrarea de mai sus, este de remarcat intervenția corului. Ansamblul de viori (cu liderul în frunte) asigură linia melodică principală, corului revenindu-i sarcina de a forma un fundal melodios discret, dar atât de fericit conjugat în întreaga orchestrație. 

După ascultarea acestei înălțătoare compoziții muzicale, pentru că suntem în perioada marii sărbători a Paștelui, în mod firesc fugim cu gândul la Domnul Iisus, la suferințele și sacrificiul Său suprem și la „ultima” Sa lecție/ pildă dată oamenilor de sus, de pe Cruce, cea a Iertării.

✝️