vineri, 30 aprilie 2021

JERUSALEM OF GOLD - Ofra Haza și André Rieu

Ofra Haza 




O foarte frumoasă melodie - Jerusalem - în înterpretarera de excepție a regretatei Ofra Haza, plecată mult prea curând dintre noi. Videoclipul are transcrierea atât în ebraică cât și în engleză, astfel încât mesajul piesei poate fi înțeles ușor, mai ales că este subliniat de imagini bine alese și la fel de bine realizate. 

Ascultați în tăcere și încercați să vă transpuneți în atmosfera Ierusalimului, un oraș încărcat de o istorie, un tragism și semnificații deosebite pentru întreaga umanitate.

Behold I am a violin for all your songs/ Iată că sunt o vioară pentru toate cântecele tale - singură această propoziție mă îndeamnă să „traduc” conținutul liric într-o notă mult mai profundă decât îmi permite tehnica „Google Translate”.
 
În anul 1983, Ofra Haza a repurtat un uriaș succes cucerind Concursul Eurovision cu piesa „Hay” („Trăiesc”), cu titlul, pentru varianta engleză, „Hi”. De altfel, vă sfătuiesc să deschideți link-ul Ofra Haza pentru a vă informa despre viața și cariera acestei mari artiste a poporului lui Israel.

Drapelul statului Israel
De la “The Provisional Council of State Proclamation of the Flag of the State of Israel” of 25 Tishrei 5709 (28 October 1948) provides the official specification for the design of the Israeli flag.The color of the Magen David and the stripes of the Israeli flag is not precisely specified by the above legislation. The color depicted in the current version of the image is typical of flags used in Israel today, although individual flags can and do vary.The flag legislation officially specifies dimensions of 220 cm × 160 cm. However, the sizes of actual flags vary (although the aspect ratio is usually retained). - http://mfa.gov.il/MFA/AboutIsrael/IsraelAt50/Pages/The%20Flag%20and%20the%20Emblem.aspx, Domeniu public, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=343614

Cred că, pentru noi, cei care nu suntem evrei, pentru a înțelege mai bine sufletul și trăirile acestui popor atât de încercat, ar fi indicat să urmărim și una din înregistrările lui André Rieu, în concert la Tel Aviv, în anul 2018. Urmăriți reacțiile publicului!

André Rieu 
De la Eva Rinaldi - Flickr: TV WEEK LOGIES 2011,
CC BY-SA 2.0,
https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=18322138





André Rieu este un nume binecunoscut și, dacă sunteți interesați să aflați mai multe despre muzician, este suficient să activați link-ul indicat. 

Cât despre înregistrarea propusă - imagine și sunet - nu este din cele mai grozave, dar am ales-o pentru transfigurarea ce se citește pe chipurile spectatorilor. Intensitatea trăirilor vorbește de la sine, cuvintele mele alese cu grijă nefăcând față provocării descrierii.




Pentru pretențioși am ales și o variantă care răspunde ceva mai bine exigențelor de calitate, dar nu în totalitate:


În comparație cu înregistrarea de mai sus, este de remarcat intervenția corului. Ansamblul de viori (cu liderul în frunte) asigură linia melodică principală, corului revenindu-i sarcina de a forma un fundal melodios discret, dar atât de fericit conjugat în întreaga orchestrație. 

După ascultarea acestei înălțătoare compoziții muzicale, pentru că suntem în perioada marii sărbători a Paștelui, în mod firesc fugim cu gândul la Domnul Iisus, la suferințele și sacrificiul Său suprem și la „ultima” Sa lecție/ pildă dată oamenilor de sus, de pe Cruce, cea a Iertării.

✝️

miercuri, 21 aprilie 2021

Farmecul muzicii rusești 2 - LEV LESHCHENKO

Lev Leshchenko
(By Olga Stepinsh - soccer.ru, CC BY-SA 3.0,
https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=19185260)


Un alt nume greu al muzicii rusești îl reprezintă, fără îndoială, și cel al solistului Lev Leshchenko.

S-a născut la Moscova - Uniunea Sovietică, la 1 februarie 1942, în timp ce tatăl său, ofițer în Armata Roșie, se afla pe front. Mama sa a murit la puțin timp după ce a născut. 

Având în vedere condițiile vitrege în care a crescut, devine firească influența vremurilor trăite, care s-a materializat prin formarea unui puternic spirit patriotic (propriu poporului rus) și prin acceptarea, la un moment dat, a încadrării permanente în armată, devenind astfel și solist al Ansamblului Sovietic al Armatei Roșii.

Interpretările sale sunt memorabile pentru vocea puternică, curată și pătrunsă de un sincer spirit patriotic, așa cum veți observa și din cele două înregistrări pe care vi le propun.

Ele sunt: „Den Pobedy” și „Do svidanja Moskva”.

Pentru că în videoclip apare transcrierea versurilor în limba rusă, iată și varianta tradusă prin intermediul „Google Translate”: 

Ziua Victoriei


Ziua Victoriei, oh cât de departe era de noi,
Ca o căprioară care scade într-un foc stins.
Aveau kilometri înainte, arși și prăfuiți
Ne-am grăbit în această zi cât am putut.
Refren :
Ziua Victoriei
Aer saturat cu praf de pușcă,
Este o sărbătoare
Cu temple deja gri,
Este bucurie
Cu lacrimi pe ochi
Ziua Victoriei!
Ziua Victoriei!
Ziua Victoriei!
Zile și nopți la furnale,
Patria noastră nu a dormit nici un ochi.
Zile și nopți, o luptă grea pe care am purtat-o ​​...
Ne-am grăbit în această zi cât am putut.
Cor
Bună, mamă, nu toți ne-am întors ...
Cât aș vrea să alerg desculț printre rouă!
Jumătate din Europa, am străbătut jumătate din Pământ,
Ne-am grăbit în această zi cât am putut!
Refren x 2

Este, evident, un cântec patriotic dedicat celei de-a XXX-a aniversări a Zilei Victoriei.

Observați importanța corului în sublinierea frazei muzicale și a măreției momentului aniversar, ca și participarea nedisimulată a publicului la interpretare și trăirea intensă ce se citește pe chipurile tuturor. 

Nu ai cum să nu fii impresionat de o astfel de interpretare și de patriotismul ce caracterizează întreaga adunare.

„Do svidanja Moskva” a fost interpretată de Lev Leshchenko la ceremonia de închidere a Jocurilor Olimpice de vară de la Moscova, din 1980.

De data aceasta, în compania Tatianei Anțiferova, ascultăm o melodie de o cu totul altă factură, una caldă, una care invită la pace, la prietenie, la înțelegere. Din păcate, nu am găsit traducerea textului în limba română, dar... v-o ofer pe cea în limba engleză. În videoclip veți vedea imagini imortalizate chiar din timpul ceremoniei de închidere a Olimpiadei.

Goodbye Moscow!

It's getting quieter in the stands,
The rapid time for miracles is melting away,
Goodbye our tender Mike,
Go back to your fairy forest.
 
Don't be sad, smile at parting,
Remember those days, remember,
Wish us to fulfill our desires,
Wish us all to meet again.
 
Friends are parting,
But tenderness will stay in our heart,
We're going to take care of this song,
Goodbye, see you again.
 
Let's wish each other success
And goodness and endless love,
The clear echo of the Olympics
Will stay in poetry and in hearts.
 
Goodbye Moscow, goodbye,
Olympic tale, goodbye,
Wish us to fulfill our desires,
Wish your friends to meet again.
 
Friends are parting,
But tenderness will stay in our heart,
We're going to take care of this song,
Goodbye, see you again.

„Do svidanja Moskva” este considerată una din piesele cele mai importante din repertoriul artistului.

În anul 1986 am avut șansa, aflându-mă într-o excursie la Soci, în fosta URSS, să obțin o invitație la concertul lui Lev Leshchenko, programat chiar în acele zile pe scena teatrului din stațiune. Mărturisesc, nu am primit invitația cu prea mare entuziasm, dar, spectacolul la care am participat, a fost... copleșitor! 

Artistul, o vedetă bine-cunoscută publicului rus din sală, a cucerit imediat audiența cu vocea sa puternică, inclusiv pe singurul străin, românul Florin. Momentul l-am descris în detaliu, în romanul „Nostalgii viciate”, apărut la Editura PIM din Iași, în anul 2019 și din care vă propun un scurt fragment:

„- Daraghie druzia, Leeeeeeev Leșcenkooo! – a anunțat, triumfător și făcând un gest larg spre dreapta, gazda serii. Aplauze furtunoase au însoțit prezentarea apoteotică. Dezinvolt și impunător, obișnuit cu spațiile mari, și-a făcut apariția vedeta. Un bărbat de statură medie, puternic, cu părul pieptănat pe spate și despre care se putea afirma, fără teama de a greși că, la cei aproximativ patruzeci de ani ai săi, era frumos. I-a făcut o impresie bună lui Alex. Cu vocea sa plăcută, baritonală și cu câteva gesturi reținute, a reușit să calmeze sala.

În fine, orchestra a atacat prima piesă. Cam gravă, spre patriotică, în concordanță cu ținuta artiștilor și a întregii asistențe, dar i-a plăcut lui Alex. Aplauze. Aplauze puternice. Obișnuitele aplauze. Și un element surpriză: mai mulți spectatori au năvălit pe scenă și i-au umplut brațele artistului cu flori. Strângeri tovărășești de mână și câțiva pupici (timizi și protocolari) pe obraz. Strângerile tovărășești de mână au fost reale, sănătoase și hotărâte. La pupici... toată lumea era stingheră; poate să se mai fi rătăcit pe-acolo vreo exaltată! Nimeni n-a încercat să-i oprească! Ce naiba fac ăștia? Nici n‑a început bine spectacolul și au și apărut florile?! Ce-or să‑i mai ofere la final? Uimirea lui Alex era justificată, comparând desfășurarea de forțe din fața sa cu obișnuitele spectacole ale artiștilor din România când florile apăreau abia pe la sfârșit.

În fine, au coborât admiratorii. Lev Leșcenko și-a interpretat și a doua piesă. Din nou ropote de aplauze. Și din nou și-au făcut apariția năvălitorii încărcați cu flori pentru artist! O groază de flori! Blocat de mulțimea acestora, „artistul poporului” a fost ajutat de doi băieți din culise, care i-au eliberat brațele de frumoasele buchete și le-au depozitat într-un colț al scenei.

Tabloul s-a repetat la finalul fiecărui cântec interpretat de artist. Treptat, uimirea lui Alex s-a transformat în admirație. Fără să-și dea seama, s-a identificat cu publicul și a trăit o dată cu el și la fel ca el bucuria spectacolului. Se ridicau spectatorii în picioare, se ridica și Alex. Aplaudau ei încântați, aplauda și el, transpus. Ovaționau ei, ovaționa și el. Urcau rușii cu flori pe scenă, urca și... nu, Alex n-a îndrăznit. Nu i se părea în regulă ca el, unul venit din altă țară, să ofere flori unui artist sovietic. Chiar dacă îi plăcea cum se prezenta. Dacă n-ar fi fost corect interpretat gestul său? Și-apoi, doar cu cei patru trandafiri?! Regreta că nu cedase insistențelor Antoninei de a cumpăra un buchet adevărat, dar ce putea să mai facă? Fusese zgârcit și prost crescut. În zadar a încercat femeia să-l convingă să urce pe scenă cu cele patru „țvetî”, că nu s-a lăsat convins.

Și ce fain au sunat celebrele „Kalinka”, „Padmascovnîe vecera”, sau „Oci ciornîie”, în interpretarea interpretului rus, pardon: sovietic! Vocea sa puternică, dar armonioasă, penetra inimile ascultătorilor și pe unii chiar i-a făcut să lăcrimeze. Instantaneu, lui Alex gândul i-a fugit la campionatele de patinaj artistic în care, la probele de dansuri, patinatorii apelau adeseori la cunoscutele cântece rusești. Incontestabil, frumusețea și melodicitatea acestora se armonizau perfect cu alunecarea pe patine. Pentru român acesta a fost, de altfel, momentul culminant în care un imbold interior l-a îndemnat să sară din scaun și să re repeadă pe scenă cu cele „cetîre țvetî”. A rezistat imboldului.”

Teatrul din Soci
(Георгий Долгопский, CC BY-SA 3.0
<https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0>,via Wikimedia Commons)

...

„Cum am mai spus, între tablouri/scene/cântece, flori, o mulțime de flori pe scenă, în brațele artiștilor, pe pian și... în culise. Mai puțin „cetâre țvetî”. Care au rămas în brațele unei femei puțin triste, îmbrăcate într-o rochie vaporoasă de seară.

Au rușii niște cântece de inimă albastră!... Alex le știa și le adora. În sinea sa, când asculta o astfel de muzică, se simțea... rus. Trezea în el muzica aceea sentimente ciudate, necunoscute, dar vii și plăcute. Cu siguranță, în altă viață am fost rus, pe aceste meleaguri mi-am plimbat pașii, ochii și inima! – conchise Alex pentru sine, gânduri neexprimate vreodată prin viu grai. Depășind bariera înțelegerii textelor, muzica vorbea singură și se adresa fibrelor celor mai sensibile ale bărbatului. Clasicele „Padmascovnîe vecera” sau „Oci ciornîie” se înscriau perfect în tiparul agreat de Alex. Era genul de muzică în care ar fi invitat femeia la dans, ar fi strâns-o în brațe și s-ar fi lăsat purtat nu de ritmul muzicii, ci de cel al pătimașelor simțuri răscolite de sunetele ei. „Împachetările lui Alex”.”

De muzica rusească, dragi prieteni, cred că cel mai bine te poți apropia ascultând-o acasă la ea, adică din interiorul Marii Rusii, o țară din care au apărut foarte multe spirite evoluate, aceasta doar dacă ne gândim la marii scriitori, poeți și artiști plastici atât de bine cunoscuți. Dar, lăsând deoparte clasicii, apropiindu-te de inima poporului rus, nu ai cum să nu fii cucerit de calitățile native și bine conservate. Rămâne doar să le descoperi și să le prețuiești.

👉Dacă v-a convins pledoaria mea pentru muzica rusească, nu vă sfiiți să lăsați un comentariu - discuțiile rămân deschise.

luni, 12 aprilie 2021

Farmecul muzicii rusești 1 - IVAN REBROFF

 IVAN REBROFF (1931-2008)

Victoria-Sinitsina și Nikita-Katsalapov la Campionatele Europene din 2017
(imagine captată din mediul online și prelucrată)
Am și acum nostalgia anilor când, încă tânăr fiind, urmăream cu plăcere și interes campionatele de patinaj artistic. Atenția îmi era captată nu numai de eleganța evoluțiilor sportivilor pe gheață, ci și de temele muzicale alese.

Și, întrucât rușii erau cei care dominau concursurile, era firesc ca și muzica lor să țină prim planul spectacolului sportiv.

Era imposibil să nu remarci o voce anume, atunci când, în incinta patinoarelor, sportivii ruși (și nu numai ei!) își demonstrau măiestria artistică dansând pe celebrele „Kalinka” sau „Ochi Chernye”. Vesele și triste, ritmate și liniștite, tot timpul... sentimentale.

Acum, după mulți ani, descoperindu-l pe You Tube pe Ivan Rebroff, am convingerea că vocea aceea baritonală și puternică îi aparținea. Ascultați „Kalinka”:

Nu-i așa că este minunat? Încercați să vi-i închipuiți pe cei doi sportivi de mai sus, dansând pe această muzică. Incinta patinoarului să răsune de vocea puternică a lui Rebroff în timp ce, pe acest fundal, două trupuri se armonizează unul după celălalt iar patinele smulg cristale strălucitoare din oglinda gheții la fiecare piruetă reușită. Scârțâitul nederanjant al gheții în opoziție cu vocea de bariton a lui Rebroff. Cine va lua aurul?

Repetați jocul propus mai sus ascultând „Ochi Chernye”:

Cu toate că a fost cetățean german, pe numele său adevărat Rolf Rippert, filiația rusească dinspre mamă i-a influențat puternic cariera îndreptându-i atenția spre acest gen al lirismului slav.

Vă mai propun să ascultați: „Katyusha”...

și „Podmoskovnye Vechera”: 
Vă mărturisesc că sunt îndrăgostit de muzica rusească, în general, iar acum, în particular, de aceste înregistrări ale lui Ivan Rebroff. În consecință, în speranța că v-am transmis din entuziasmul meu, într-un viitor nu foarte îndepărtat, vă voi mai propune câteva interpretări de excepție.

👉Nu uitați: dacă v-a plăcut articolul, nu ezitați să comentați și să vă abonați! Voi veți fi primii care veți fi atenționați de noile apariții, iar eu... eu voi fi bucuros!😊

marți, 6 aprilie 2021

VULTURI, ȘOIMI ȘI CARAGAȚE - video

Sever Meșca, deputat în Parlamentul României
Cu această postare închei ciclul pe care l-am dedicat prezentării și promovării unei cărți de excepție, tetralogia VULTURI, ȘOIMI ȘI CARAGAȚE a scriitorului Sever Meșca, mult prea curând plecat dintre noi.
Inginer navalist, la un moment dat evoluția-i profesională a cunoscut un parcurs cu totul diferit, unul aparte în care trebuia să dea dovadă de calități speciale (inteligență, spontaneitate, cunoașterea a mai multor limbi străine, versatilitate...), dedicându-și viața unei noi profesii, cea de ofițer de informații externe. Cât de bine a făcut-o (cum și-a servit țara), puteți să vă dați seama din lectura tetralogiei de care vorbim - VULTURI, ȘOIMI ȘI CARAGAȚE. Găsim aici foarte multe informații inedite, de la prima sursă, majoritatea susținute de documente și fotografii.
Pentru cei care doresc să-i acceseze CV-ul și să-i înțeleagă mai bine traiectoria prin viață, îi sfătuiesc să intre aici
O succintă prezentare a cărții o puteți găsi accesând link-ul: https://florinmesca.blogspot.com/2021/03/prezentare-de-carte-vulturi-soimi-si.html


Iată și videoclipul promis, realizat cu fotografii și înregistrări video surprinse în timpul lansării de carte organizate la Clubul Parlamentarilor din Parlamentul României:

VULTURI, ȘOIMI ȘI CARAGAȚE - vedeta zilei

Sever Meșca acordând autografe

Perspectivă la Clubul Parlamentarilor

Perspectivă cu candelabre. Lumină, frumusețe arhitecturală, stil.
Să nu uităm ce ne-am propus: videoclipul cu imagini de la lansarea de carte ce a avut loc pe 12 decembrie 2018 la Clubul parlamentarilor din Palatul Parlamentului.
Au prezentat: G-ral Av. (r.) Radu Theodoru și Prof. Univ. Ion Coja. De asemenea, au participat la discuții, scriitorul și publicistul Ștefan Mitroi și fostul deputat Ilie Neacșu, scriitor și publicist și prieten apropiat de-al autorului.

👉O nouă apreciere, după câțiva ani (15 august 2022), venită din partea domnului Marius Gabriel Iordan:

Buna ziua domnule Florin Meșca!

După un tur de forță de vreo 10 zile, am reușit să termin de citit cele patru volume deosebite ale fratelui dumneavoastră. Am așteptat să le termin pe toate, ca să vă scriu câteva gânduri.
Vă mărturisesc că m-au prins, mi-au plăcut foarte mult și de aceea  așteptam cu nerăbdare în fiecare dimineață să mă apuc de citit din ele.
Multă informație inedită (aviație, spionaj, diplomație, politică), un roman complex, antrenant, din această cauză pe de o parte, îmi pare rău că l-am terminat. Se verifică afirmația că moldovenilor le plac povestirile, dar și ca se nasc mari povestitori. Incredibil să constat, că regionalismele din zona Tescani - Bacău, sunt aceleași cu cele din zona Vutcani - Vaslui de unde erau bunicii mei, mi-au mers la inimă, nu a fost unul să nu-l pricep, vă rog să mă credeți!
Cine a avut norocul sa se afle în preajma fratelui dvs, să se bucure de prezența dânsului și să-l asculte pe viu, a fost un favorizat al sorții, dar și ceilalți, care doar au citit cărțile, se pot considera norocoși. Eu îmi mulțumesc,  că am avut inspirația și curajul să vă abordez, astfel să intru și eu in echipa norocoasă, iar aici aș avea o sugestie, dacă-mi permiteți. Încercați, alături de familia dumnealui, să republicați cartea, ar fi un mare păcat să nu se bucure mai multă lume de spiritul autorului Sever Meșca. Ar fi multe, mult mai multe de spus, dar nu vreau să plictisesc, de aceea concluzionez: mi-a plăcut foarte mult cartea (sunt sigur că peste ani o voi reciti), abia aștept să mă apuc și de celelalte, pe care cu generozitate mi le-ați dăruit și pentru care vă mulțumesc!

Vă doresc multă sănătate și vă asigur de toată prețuirea mea!
De asemenea, vă rog să transmiteți atât familiei fratelui cât și membrilor familiei dumneavoastră mulțumiri, urări de bine și multe bucurii! 

Cu deosebită considerație,
Marius Gabriel Iordan